COMPLETE BOOK
(1 file 21mb)
Table of Contents
(Individual files)
Acknowledgements
Introduction
Part One (includes applicable appendices)
CASE AND GENERAL STUDIES IN THE ARTISTIC, SCIENTIFIC AND GOVERNMENTAL SECTORS
Focus Task Force Report
Introduction
Research Methodology
Focus 1 - the Arts
Focus 2 - the Sciences
Focus 3 - Government
General Conclusions of the Focus Task Forces
References
Bibliographies
Traduction en français de certains articles de la partie I: Études de cas et études générales dans les domaines des arts, des sciences et de l’administration
Part Two (includes applicable appendices)
RECORDS CREATION AND MAINTENANCE
Domain 1 Task Force Report
Introduction
Research Methodology
Conceptual Basis
Addressing the Research Questions
Traduction en français de certains articles de la partie II: Production et maintenance des documents d’archives. Rapport de l’équipe thématique 1
Part Three (includes applicable appendices)
AUTHENTICITY, RELIABILITY AND ACCURACY OF DIGITAL RECORDS IN THE ARTISTIC, SCIENTIFIC AND GOVERNMENTAL SECTORS
Domain 2 Task Force Report
Introduction
Research Questions and Methodology
Focus 3 - Government
Focus 2 - the Sciences
Focus 1 - the Arts
Relevance of the Benchmark Requirements of InterPARES 1
Toward Guidelines for Creating and Maintaining Authentic and Reliable Digital Records
Traduction en français de certains articles de la partie III: Authenticité, fiabilité et exactitude des documents d’archives numériques dans les domaines artistique, scientifique et de l’administration. Rapport de l’équipe thématique 2
Part Four (includes applicable appendices)
METHODS OF APPRAISAL AND PRESERVATION
Domain 3 Task Force Report
Introduction
Research Methodology
Research Findings
Addressing the Research Questions
Toward Guidelines for Preserving Authentic Digital Records
Traduction en français de certains articles de la partie IV: Méthodes d’évaluation et de conservation. Rapport de l’équipe thématique 3
Part Five (includes applicable appendices)
MODELING DIGITAL RECORDS CREATION, MAINTENANCE AND PRESERVATION
Modeling Cross-domain Task Force Report
Preamble
Chain of Preservation Model
Introduction
Overview of the Chain of Preservation Model
Business-driven Recordkeeping Model
Introduction
Overview of the Business-driven Recordkeeping Model
Traduction en français de certains articles de la partie V: Modéliser la production, la maintenance et la conservation de documents d’archives numériques. Rapport de l’équipe transversale Modélisation
Part Six (includes applicable appendices)
INVESTIGATING THE ROLES AND REQUIREMENTS, MANIFESTATIONS AND MANAGEMENT OF METADATA IN THE CREATION OF RELIABLE AND PRESERVATION OF AUTHENTIC DIGITAL ENTITIES
Description Cross-domain Task Force Report
Introduction
Research Methodology
Metadata and Archival Description Registry and Analysis System (MADRAS)
Warrant Database
News Archives Survey
Metadata Specification Model
Case and General Studies Data Analysis
Overall Results
Areas for Future Research and Development
Part Seven (includes applicable appendices)
STRUCTURING THE RELATIONSHIP BETWEEN RECORDS CREATORS AND PRESERVERS
Policy Cross-domain Task Force Report
Introduction
Research Methodology
Case Study Data
Policy Themes
Addressing the Research Questions
Toward an Intellectual Framework for Policy Development
Part Eight (includes applicable appendices)
TERMINOLOGICAL INSTRUMENTS
Terminology Cross-domain Task Force Report
Introduction
Research Questions
Research Initiatives
Research Methodology
Terminology Database
Conclusions
Appendices
- Appendix 1: InterPARES 2 Project Members
- Appendix 2: The Concept of Record in Interactive, Experiential and Dynamic Environments: the View of InterPARES
Traduction française de l'annexe 2: Le concept de document d’archives dans les environnements interactifs, expérientiels et dynamiques : le point de vue d’InterPARES
- Appendix 3: InterPARES 2 Case Studies and General Studies: Researchers, Focus and Final Status
- Appendix 4: Genesis of the Case Study Research Questions
- Appendix 5: 23 Case Study Questions that the researchers should be able to answer at the completion of their investigation
- Appendix 6: Call for Case Study Proposals
- Appendix 7: Diplomatic Analysis Template
- Appendix 8: InterPARES 2 Reporting Framework
- Appendix 9: Domain 1 Research Questions
- Appendix 10: Template for Case Study Analysis ("Areas to be Covered")
- Appendix 11: Case Studies at-a-Glance
- Appendix 12: Domain 2 Research Questions
- Appendix 13: Domain 3 Template for Case Study Analysis
- Appendix 14: Chain of Preservation Model - Diagrams and Definitions
- Appendix 15: Business-driven Recordkeeping Model - Diagrams and Definitions.
- Appendix 16: Overview of the Records Continuum Concept
- Appendix 17: Metadata Schema Analysis Questions
- Appendix 18: Case Study Data Relating to Metadata
- Appendix 19: A Framework of Principles for the Development of Policies, Strategies and Standards for the Long-term Preservation of Digital Records.
Traduction française de l'annexe 19: Principes pour l’élaboration de politiques, de stratégies et de normes pour la conservation sur le long terme des documents d’archives numériques
- Appendix 20: Creator Guidelines - Making and Maintaining Digital Materials: Guidelines for Individuals
Traduction française de l'annexe 20: Principes directeurs à l’usage des producteurs. Produire et maintenir des documents numériques : recommandations à l’usage des particuliers et des petites structures
- Appendix 21: Preserver Guidelines - Preserving Digital Records: Guidelines for Organizations (includes appendices 21a, 21b, 21c)
Traduction française de l'annexe 21: Principes directeurs à l’usage des services d’archives en charge de la conservation définitive. Préserver des documents numériques : recommandations à l’usage des organisations
Traduction française de l'annexe 21a: Conditions de référence requises pour étayer la présomption d’authenticité des documents d’archives numériques
Traduction française de l'annexe 21b: Conditions de base requises pour la production de copies authentiques de documents d’archives numériques
Traduction française de l'annexe 21c: Politiques de maintenance et de conservation des documents d’archives numériques
- Appendix 22: InterPARES 2 Project Ontologies
Traduction française de l'annexe 22: InterPARES 2 ontologies du projet
- Appendix 23: Select Bibliography of InterPARES 2 Project Documents
Bibliography
Glossary
Traduction française du glossaire IP2: Glossaire
|